| ID | | Catálogos de Fotos - Picture Catalogs |
| 201303300 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-03-30 Visita a Alegría con Amigos de Policía de Turismo |
| Visiting Alegria with the Friends of Tourism Police |
| Visitando Alegría y la Laguna de Alegría, llamada "La Esmeralda de América" por la poetisa chilena Gabriela Mistral. | Visiting Alegria and the Alegria Lagoon, which was named as the "Emerald of America" by Chilean Poet Grabriela Mistral. |
|
| 201303280 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-03-28 Atardecer en Mirador de La Giralda |
| Sunset at Mirador de La Giralda |
| Con mi amiga Claudia Villatoro y su hija Rebeca, viendo un atardecer desde el Mirador de La Giralda, cerca de Comasagua, La Libertad. | With my friend Claudia Villatoro and her daughter Rebeca, watching a sunset from El Mirador de La Giralda, near Comasagua, La Libertad. |
|
| 201303240 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-03-24 Zaragoza |
| Zaragoza |
| Visitando Zaragoza en la tarde, Festival Gastronómico, con la Policía de Turismo. | Visiting Zaragoza in the evening, for a Gastronomical Fair; with the TourismPolice |
|
| 201303230 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-03-23 Molienda y ciudad de San Vicente |
| Molienda and San Vicente city |
| Visita a una Molienda para ver la producción de Panela, y luego a la Ciudad de San Vicente, con la Policía de Turismo. Festival de la Cumbia y el Camote. | Visit to a Molienda to see the production of Sugar Cane Candy, and then to the City of San Vicente, with the Tourism Police. Cumbia and Camote Festival. |
|
| 201303210 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-03-21 Jazz Nadia Maltez y Amigos en la Alianza Francesa |
| Jazz with Nadia Maltez and Friends at the Alliance Francaise |
| La Alianza Francesa tiene conciertos mensuales de jazz, y presentó a Nadia Maltez y Amigos. | The French Alliance has monthly jazz concerts, and presented Nadia Maltez and Friends. |
|
| 201303170 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-03-17 Balneario Ichanmichen, Zacatecoluca, San Juan Nonualco |
| Ichanmichen Pools, Zacatecoluca, San Juan Nonualco |
| Festival del Mango en Ichanmichen, luego pasé por Zacatecoluca y por fín un rico almuerzo en Prieto Café en San Juan Nonualco. | Mango Festival at Ichanmichen, and then I passed through Zacatecoluca and at the end a tasty lunch at Prieto Cafe in San Juan Nonualco. |
|
| 201303160 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-03-16 Tepecoyo |
| Tepecoyo |
| Visita a Tepecoyo, en la Cordillera del Bálsamo, con la Policía de Turismo. Llegué tarde a los buses, por lo que fuí en mi auto. | Visit to Tepecoyo, at the Balsam Range, with the Tourism Police. I arrived late to the buses, so I went in my car. |
|
| 201303120 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-03-12 First Tuesday - Introducción de Guanapolio |
| First Tuesday - Guanapolio Launch |
| First Tuesday es un Evento de Emprendurismo que se da en Latinoamérica para juntar inversionistas con emprendedores. Esta vez fué la presentación del juego digital Guanapolio. | First Tuesday is an enterpreneurship event that thakes place in cities in Latinamerica so that investors and enterpreneurs can meet up. This time, it was the launcho of the digital game Guanapolio. |
|
| 201303100 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-03-10 Festival de la Panela en Verapaz |
| Sugarcane Candy Festival in Verapaz |
| Festival de la Panela, y su procesamiento en una Molienda, en Verapaz, San Vicente | Panela Festival, and its processing at a Molienda, in Verapaz, San Vicente |
|
| 201303040 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-03-04 Miramundo y Río Sumpul |
| Miramundo and Sumpul River |
| Con el club de fotografía, en las montañas de Miramundo y por el Río Sumpul | With the photography club, in the mountains of Miramundo and at the Sumpul River |
|
| 201303010 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-03-01 Julliard en Fepade y Festival de Jazz en Zanzibar |
| Julliard at Fepade and Jazz Festival at Zanzibar |
| ¡Dos eventos de jazz en un día! Estudiantes de Julliard en Fepade y Festival de Jazz en Zanzibar. Sin auto, así que me tocó caminar entre los dos eventos... | Two jazz events in one day! Students of Julliard at Fepade and the Jazz Festival in Zanzibar. I was without a car, so had to walk between the two events. |
|
| 201302260 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-02-26 Festival de Jazz en el MUNA - Día 2 |
| Jazz Festival at MUNA - Day 2 |
| Segundo día del Festival de Jazz, en el MUNA (Museo Nacional de Antropología David J. Guzmán) | Second day of the Jazz Festival, at MUNA (National Anthropology Museum David J. Guzman) |
|
| 201302250 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-02-25 Festival de Jazz en el MUNA - Día 1 |
| Jazz Festival at MUNA - Day 1 |
| Primer día del Festival de Jazz, en el MUNA (Museo Nacional de Antropología David J. Guzmán) | First day of the Jazz Festival, at MUNA (National Anthropology Museum David J. Guzman) |
|
| 201302170 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-02-17 Con Amigos Fotógrafos en Suchitoto y La Bermuda |
| With Friend Photographers in Suchitoto and La Bermuda |
| Fotos entre amigos fotógrafos, en Suchitoto y La Bermuda. | Pictures between photography friends in Suchitoto and La Bermuda. |
|
| 201302090 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-02-09 Plaza Volcán - Camino al Boquerón |
| Volcano Plaza - on the way to El Boqueron |
| Plaza Volcán es un lugar con pupusería, pizza, café y una bonita vista a la ciudad, del lado de Merliot. Queda en la carretera que lleva a El Boquerón, en el Volcán de San Salvador. | Volcano Plaza is a place with a pupuseria, pizza, coffee and a nice view of the city, towards Merliot suburb. It is on the road that goes to El Boqueron, at San Salvador's volcano. |
|
| 201302030 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-02-03 Almorzando en La Ola Beto's en El Palmarcito |
| Lunch at La Ola Beto's at El Palmarcito |
| Después de una racha de mala suerte (un robo y un choque), mis amigos Claudia Villatoro y Arturo Payés me llevaron a almorzar a La Ola Beto's y luego un rato a Playa El Tunco | After a rash of bad luck (a burglary and a car accident), my friends Claudia Villatoro and Arturo Payés took me to lunch at La Ola Beto's and then to El Tunco Beach |
|
| 201301264 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-01-26 Show Aéreo Ilopango - Part 5 |
| Ilopango Air Show |
| Show Aéreo en el aeropuerto de Ilopango, 2013. | Air show at the Ilopango airport, 2013. |
|
| 201301263 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-01-26 Show Aéreo Ilopango - Part 4 |
| Ilopango Air Show |
| Show Aéreo en el aeropuerto de Ilopango, 2013. | Air show at the Ilopango airport, 2013. |
|
| 201301262 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-01-26 Show Aéreo Ilopango - Part 3 |
| Ilopango Air Show |
| Show Aéreo en el aeropuerto de Ilopango, 2013. | Air show at the Ilopango airport, 2013. |
|
| 201301261 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-01-26 Show Aéreo Ilopango - Part 2 |
| Ilopango Air Show |
| Show Aéreo en el aeropuerto de Ilopango, 2013. | Air show at the Ilopango airport, 2013. |
|
| 201301260 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-01-26 Show Aéreo Ilopango - Part 1 |
| Ilopango Air Show |
| Show Aéreo en el aeropuerto de Ilopango, 2013. | Air show at the Ilopango airport, 2013. |
|
| 201301160 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-01-16 Celebración 21 Años de Acuerdos de Paz |
| Celebrating 21 Years of the Peace Accords |
| El Salvador sufrió una Guerra Civil que finalizó con los Acuerdos de Paz en 1992 | El Salvador suffered a Civil War that ended with the Peace Accords in 1992 |
|
| 201301130 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-01-13 Hotel Farallones |
| Farallones Hotel |
| Ell Hotel Farallones, cerca de la Playa Majahual | Farallones Hotel, near Majahual Beach |
|
| 201301121 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-01-12 Jicalapa |
| Jicalapa |
| Jicalapa es un pueblo en el filo de una montaña, a unos minutos de Teotepeque, en la Cordillera del Bálsamo | Jicalapa is a town at the edge of a mountain, some minutes from Teotepeque, at the Balsam Range |
|
| 201301120 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-01-12 Teotepeque |
| Teotepeque |
| Teotepeque es el pueblo donde nació Farabundo Martí. Su casa todavía está en pie. | Teotepeque is the town where Farabundo Marti was born. His home is still standing. |
|
| 201301010 |  Click para ver Click to See
|
| 2013-01-01 El Tunco |
| El Tunco Beach and Curva de Don Gere |
| Playa El Tunco, para ver los bellos atardeceres. Antes pasamos a comer a La Curva de Don Gere en Solimar | El Tunco Beach to see the amazing sundowns on New Year. Before that we had lunch at La Curva de Don Gere at Solimar |
|
| 201212300 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-12-30 Tour por la Colonia Flor Blanca |
| Tour of Flor Blanca suburb |
| Flor Blanca es una vieja colonia de la ciudad, con bellas viviendas antiguas. | Flor Blanca is an old suburb of the city, with beautiful antique houses. |
|
| 201212280 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-12-28 Antiguo Cuscatlán - Bendición de los Santos Niños |
| Town of Antiguo Cuscatlan - Blessing of the Child Saints |
| Bendición de los Santos Niños en Antiguo Cuscatlán | Blessing of the Child Saints in the town of Antiguo Cuscatlan |
|
| 201212250 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-12-25 Plaza Volcán |
| Volcano Plaza |
| Muchos restaurantes están naciendo en la calle al Boquerón (Volcán de San Salvador). Uno de ellos, con excelente vista es: Plaza Volcán, que tiene un Ben's Coffee y una Pupusa Loka | Many restaurants are springing up on the road to El Boquerón (San Salvador Volcano). One of them with an excelent view is: Volcano Plaza, which sports a Ben's Coffee and a Pupusa Loka |
|
| 201212230 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-12-23 Nuevo Cuscatlán |
| New Cuscatlán town |
| Visitamos Nuevo Cuscatlán cuando celebraban fiestas. Había patinaje extremo, pero llegamos tarde para este evento. | We visited New Cuscatlan when they were celebrating festivities. There was downhill skating, but we were late for this event. |
|
| 201212210 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-12-21 Celebración del Baktun en el Tazumal |
| Baktun Celebration at Tazumal |
| El Baktún o Fin del Ciclo Maya se celebró en las Pirámides de Tazumal, en Chalchuapa. Fuí con Guillaume Ara de Francia. | The Baktun or End of the Mayan Cycle was celebrated at the Tazumal Pyramids in Chalchuapa. I went with Guillaume Ara from France. |
|
| 201212190 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-12-19 Las Luces de la Colonia Montebello |
| The Lights of Montebello Suburb |
| Para la época navideña, los residentes de la Colonia Montebello vistes sus casas de gala, con coloridas luces. Gracias a Elizabeth Rodríguez por llevarme, pues no conocía dónde era. | Montebello suburb dresses up their houses with colourful lighting. I am grateful to Elizabeth Rodriguez for taking me there, as I didn't know where it was. |
|
| 201212162 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-12-16 Escenario de Corridas de Toros: El Rosario - Parte 3 |
| El Rosario Bull Ring. |
| Con el club de fotografía, visitamos el Ingenio de Café La Majada. En el regreso pasamos por el escenario de corridas de toros El Rosario. | With the Photography Club, we visited La Majada Coffee Plant, and on the way back, we visited El Rosario Bull Ring |
|
| 201212161 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-12-16 Ingenio de Café La Majada - Parte 2 |
| Coffee Plant La Majada |
| Con el club de fotografía, visitamos el Ingenio de Café La Majada, que queda entre Juayúa y Los Naranjos. | With the Photography Club, we visited La Majada Coffee Plant, which is located between Juayua and Los Naranjos. |
|
| 201212160 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-12-16 Ingenio de Café La Majada - Parte 1 |
| Coffee Plant La Majada |
| Con el club de fotografía, visitamos el Ingenio de Café La Majada, que queda entre Juayúa y Los Naranjos. | With the Photography Club, we visited La Majada Coffee Plant, which is located between Juayua and Los Naranjos. |
|
| 201212023 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-12-02 Santo Domingo de Guzmán - Parte 4 |
| Town of Santo Domingo de Guzman |
| Santo Domingo de Guzmán, en Sonsonate, es famoso por sus artesanías de barro y por sus cascadas. | Santo Domingo de Guzman in Sonsonate is famous for their pottery and their waterfalls. |
|
| 201212022 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-12-02 Santo Domingo de Guzmán - Parte 3 |
| Town of Santo Domingo de Guzman |
| Santo Domingo de Guzmán, en Sonsonate, es famoso por sus artesanías de barro y por sus cascadas. | Santo Domingo de Guzman in Sonsonate is famous for their pottery and their waterfalls. |
|
| 201212021 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-12-02 Santo Domingo de Guzmán - Parte 2 |
| Town of Santo Domingo de Guzman |
| Santo Domingo de Guzmán, en Sonsonate, es famoso por sus artesanías de barro y por sus cascadas. | Santo Domingo de Guzman in Sonsonate is famous for their pottery and their waterfalls. |
|
| 201212020 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-12-02 Santo Domingo de Guzmán - Parte 1 |
| Town of Santo Domingo de Guzman |
| Santo Domingo de Guzmán, en Sonsonate, es famoso por sus artesanías de barro y por sus cascadas. | Santo Domingo de Guzman in Sonsonate is famous for their pottery and their waterfalls. |
|
| 201212011 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-12-01 Luces Campero - Parte 2 |
| Campero Fireworks |
| Todos los años, Pollo Campero da un show de Luces Artificiales con motivo de la Navidad. Tomado desde la Iglesia de la Transfiguración | Every year, the Campero Chicken chain gives a Fireworks show for the Christmas festivities. Pictures taken from the Transfiguration Church. |
|
| 201212010 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-12-01 Luces Campero - Parte 1 |
| Campero Fireworks |
| Todos los años, Pollo Campero da un show de Luces Artificiales con motivo de la Navidad. Tomado desde la Iglesia de la Transfiguración | Every year, the Campero Chicken chain gives a Fireworks show for the Christmas festivities. Pictures taken from the Transfiguration Church. |
|
| 201211253 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-11-25 Autódromo El Jabalí - Parte 4 |
| El Jabali Racetrack |
| Regresamos de El Jabalí subiendo por las faldas del volcán de San Salvador, y pasamos por algunos de los cafés del lugar. | We came back through the slopes of the San Salvador volcano, and stopped at some of the local cafés. |
|
| 201211252 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-11-25 Autódromo El Jabalí - Parte 3 |
| El Jabali Racetrack |
| La última carrera del año en la Pista de Carreras El Jabalí. | The last race of the year, at the El Jabali racetrack. |
|
| 201211251 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-11-25 Autódromo El Jabalí - Parte 2 |
| El Jabali Racetrack |
| La última carrera del año en la Pista de Carreras El Jabalí. | The last race of the year, at the El Jabali racetrack. |
|
| 201211250 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-11-25 Autódromo El Jabalí - Parte 1 |
| El Jabali Racetrack |
| La última carrera del año en la Pista de Carreras El Jabalí. | The last race of the year, at the El Jabali racetrack. |
|
| 201211244 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-11-24 Ballet, en el Teatro Presidente - Parte 5 |
| Ballet, at the Presidente Theatre |
| Ballet en el Teatro Presidente, en la Colonia San Benito | Ballet at the Presidente Theatre, in San Benito suburb. |
|
| 201211243 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-11-24 Ballet, en el Teatro Presidente - Parte 4 |
| Ballet, at the Presidente Theatre |
| Ballet en el Teatro Presidente, en la Colonia San Benito | Ballet at the Presidente Theatre, in San Benito suburb. |
|
| 201211242 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-11-24 Ballet, en el Teatro Presidente - Parte 3 |
| Ballet, at the Presidente Theatre |
| Ballet en el Teatro Presidente, en la Colonia San Benito | Ballet at the Presidente Theatre, in San Benito suburb. |
|
| 201211241 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-11-24 Ballet, en el Teatro Presidente - Parte 2 |
| Ballet, at the Presidente Theatre |
| Ballet en el Teatro Presidente, en la Colonia San Benito | Ballet at the Presidente Theatre, in San Benito suburb. |
|
| 201211240 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-11-24 Ballet, en el Teatro Presidente - Parte 1 |
| Ballet, at the Presidente Theatre |
| Ballet en el Teatro Presidente, en la Colonia San Benito | Ballet at the Presidente Theatre, in San Benito suburb. |
|
| 201210141 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-10-14 Show Automovilístico en CIFCO - Parte 2 |
| Car Show at CIFCO |
| Show Automovilístico en CIFCO (Centro Internacional de Ferias y Convenciones) | Car Show at CIFCO (International Convention and Fair Center) |
|
| 201210140 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-10-14 Show Automovilístico en CIFCO - Parte 1 |
| Car Show at CIFCO |
| Show Automovilístico en CIFCO (Centro Internacional de Ferias y Convenciones) | Car Show at CIFCO (International Convention and Fair Center) |
|
| 201210131 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-10-13 Photowak Izalco - Parte 2 |
| Photowalk at Izalco |
| Todos los años, en todo el mundo se da el evento de un día Photowalk. Este año en El Salvador lo celebramos en Izalco. | Every year, in all the World, the Photowalk day event takes place. This year, in El Salvador, we celebrated it in Izalco. |
|
| 201210130 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-10-13 Photowak Izalco - Parte 1 |
| Photowalk at Izalco |
| Todos los años, en todo el mundo se da el evento de un día Photowalk. Este año en El Salvador lo celebramos en Izalco. | Every year, in all the World, the Photowalk day event takes place. This year, in El Salvador, we celebrated it in Izalco. |
|
| 201209300 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-09-30 Tarde Cultural en la ex-Casa Presidencial |
| Cultural Afternoon at the former Presidential House |
| La ex-Casa Presidencial ahora es anfitriona de actos culturales, como este show de modas de Lidia Madrid (sólo que llegué tarde...) | The former Presidential House now hosts cultural acts, like this fashion show by Lidia Madrid (I was late for taking the pictures...) |
|
| 201209211 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-09-21 Diábolos de Taiwan en el Teatro Nacional - Parte 2 |
| Taiwan Diabolos Folk Dance at the National Theatre |
| Danza Folclórica con Diábolos de Taiwan en el Teatro Nacional. Fuí con More Hg. | Taiwan Diabolos Folk Dance at the National Theatre. I went with More Hg. |
|
| 201209210 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-09-21 Diábolos de Taiwan en el Teatro Nacional - Parte 1 |
| Taiwan Diabolos Folk Dance at the National Theatre |
| Danza Folclórica con Diábolos de Taiwan en el Teatro Nacional. Fuí con More Hg. | Taiwan Diabolos Folk Dance at the National Theatre. I went with More Hg. |
|
| 201209160 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-09-16 Mirador de La Giralda, por Comasagua |
| Mirador de La Giralda, near Comasagua |
| Con mis amigos que les gusta la fotografía, Claudia Villatoro y GAPayés. | With my photography loving friends, Claudia Villatoro and GAPayes. |
|
| 201209153 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-09-15 Fiesta de la Independencia de El Salvador - Parte 4 |
| Independence Festivities of El Salvador |
| Desfile de la Independencia. | Independence Parade. |
|
| 201209152 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-09-15 Fiesta de la Independencia de El Salvador - Parte 3 |
| Independence Festivities of El Salvador |
| Desfile de la Independencia. | Independence Parade. |
|
| 201209151 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-09-15 Fiesta de la Independencia de El Salvador - Parte 2 |
| Independence Festivities of El Salvador |
| Desfile de la Independencia. | Independence Parade. |
|
| 201209150 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-09-15 Fiesta de la Independencia de El Salvador - Parte 1 |
| Independence Festivities of El Salvador |
| Desfile de la Independencia. | Independence Parade. |
|
| 201209090 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-09-09 FURESA |
| FURESA |
| Reserva Natural FURESA, sólo logramos hacer el Canopy y no nos dió tiempo de ver los animalitos. Ahora que nos visita mi hermano Roni de New York. | FURESA Natural Reserve, we only could do the zip lining, and had no more time left to see the animals. Now that my brother Roni from New York is visiting. |
|
| 201209080 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-09-08 La Ola Betos en Costa del Sol |
| La Ola Betos at Costa del Sol |
| En La Ola Betos de la Costa del Sol, hoy que nos visita mi hermano Roni de Nueva York. ¡Hubo liberación de tortugas! Familias pagan por el privilegio de liberarlas. | At La Ola Betos of Costa del Sol, now that my brother Roni from New York is visiting. There was also a turttle release! Families pay for the privilege of liberating them. |
|
| 201209070 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-09-07 Los tradicionales Farolitos en Ahuachapán |
| The traditional Lantern Festival in Ahuachapan |
| La fiesta de los Farolitos en Ahuachapan. Esta vez estuvo un poco apagado, por la lluvia. | The lantern festival in Ahuachapan. This time it was a bit muted, because fo the rain. |
|
| 201208313 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-08-31 Nejapa Bolas de Fuego - Parte 4 |
| Nejapa Balls of Fire |
| El Festival de Bolas de Fuego de Nejapa, celebrando la pelea entre el bien y el mal, o que el pueblo se salvó de una correntada de lava. | The Balls of Fire festival of Nejapa, celebrating the fight between good and evil, or that the town was saved from lava flowing from a volcano. |
|
| 201208312 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-08-31 Nejapa Bolas de Fuego - Parte 3 |
| Nejapa Balls of Fire |
| El Festival de Bolas de Fuego de Nejapa, celebrando la pelea entre el bien y el mal, o que el pueblo se salvó de una correntada de lava. | The Balls of Fire festival of Nejapa, celebrating the fight between good and evil, or that the town was saved from lava flowing from a volcano. |
|
| 201208311 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-08-31 Nejapa Bolas de Fuego - Parte 2 |
| Nejapa Balls of Fire |
| El Festival de Bolas de Fuego de Nejapa, celebrando la pelea entre el bien y el mal, o que el pueblo se salvó de una correntada de lava. | The Balls of Fire festival of Nejapa, celebrating the fight between good and evil, or that the town was saved from lava flowing from a volcano. |
|
| 201208310 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-08-31 Nejapa Bolas de Fuego - Parte 1 |
| Nejapa Balls of Fire |
| El Festival de Bolas de Fuego de Nejapa, celebrando la pelea entre el bien y el mal, o que el pueblo se salvó de una correntada de lava. | The Balls of Fire festival of Nejapa, celebrating the fight between good and evil, or that the town was saved from lava flowing from a volcano. |
|
| 201208193 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-08-19 Danza en el Teatro Nacional - Parte 4 |
| Dance at the National Theatre |
| Danza en el Teatro Nacional | Dance at the National Theatre |
|
| 201208192 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-08-19 Danza en el Teatro Nacional - Parte 3 |
| Dance at the National Theatre |
| Danza en el Teatro Nacional | Dance at the National Theatre |
|
| 201208191 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-08-19 Danza en el Teatro Nacional - Parte 2 |
| Dance at the National Theatre |
| Danza en el Teatro Nacional | Dance at the National Theatre |
|
| 201208190 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-08-19 Danza en el Teatro Nacional - Parte 1 |
| Dance at the National Theatre |
| Danza en el Teatro Nacional | Dance at the National Theatre |
|
| 201208120 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-08-12 Planta Geotermal La Geo |
| La Geo Geothermal Plant |
| La Geo en Berlín, Usulután genera 20-25% de la Energía en el País. El Salvador es Nr. 7 en generación geotérmica. | La Geo in Berlin, Usulutan, generates 20-25% of the Energy in the Country. El Salvador is Nr. 7 in geothermal generation. |
|
| 201208020 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-08-02 El Salvador del Mundo en Agosto |
| August at El Salvador del Mundo |
| Eventos culturales en El Salvador del Mundo, para las Fiestas Agostinas. Y Música con la Orquesta de los Hermanos Flores. | Cultural events at El Salvador del Mundo (The Savior of the World), for the August Festivities. And music with the Flores Sibling band |
|
| 201207293 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-07-29 Santa Rosa Guachipilín - Patineteada Clásica Cuesta Abajo - Parte 4 |
| Santa Rosa Guachipilín - Classic Downhill Skateboarding |
| Santa Rosa Guachipilín es un poblado que es accesible ahora a través de la Longitudinal del Norte, construída con Fondos del Milenio. Para celebrar, llevaron a cabo una Patineteada Clásica Cuesta Abajo | Santa Rosa Guachipilín is a small town that is now accesible through the North Longitudinal Road, built with Millenium Funds. To celebrate, they did a Classic Downhill Skateboarding |
|
| 201207292 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-07-29 Santa Rosa Guachipilín - Patineteada Clásica Cuesta Abajo - Parte 3 |
| Santa Rosa Guachipilín - Classic Downhill Skateboarding |
| Santa Rosa Guachipilín es un poblado que es accesible ahora a través de la Longitudinal del Norte, construída con Fondos del Milenio. Para celebrar, llevaron a cabo una Patineteada Clásica Cuesta Abajo | Santa Rosa Guachipilín is a small town that is now accesible through the North Longitudinal Road, built with Millenium Funds. To celebrate, they did a Classic Downhill Skateboarding |
|
| 201207291 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-07-29 Santa Rosa Guachipilín - Patineteada Clásica Cuesta Abajo - Parte 2 |
| Santa Rosa Guachipilín - Classic Downhill Skateboarding |
| Santa Rosa Guachipilín es un poblado que es accesible ahora a través de la Longitudinal del Norte, construída con Fondos del Milenio. Para celebrar, llevaron a cabo una Patineteada Clásica Cuesta Abajo | Santa Rosa Guachipilín is a small town that is now accesible through the North Longitudinal Road, built with Millenium Funds. To celebrate, they did a Classic Downhill Skateboarding |
|
| 201207290 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-07-29 Santa Rosa Guachipilín - Patineteada Clásica Cuesta Abajo - Parte 1 |
| Santa Rosa Guachipilín - Classic Downhill Skateboarding |
| Santa Rosa Guachipilín es un poblado que es accesible ahora a través de la Longitudinal del Norte, construída con Fondos del Milenio. Para celebrar, llevaron a cabo una Patineteada Clásica Cuesta Abajo | Santa Rosa Guachipilín is a small town that is now accesible through the North Longitudinal Road, built with Millenium Funds. To celebrate, they did a Classic Downhill Skateboarding |
|
| 201207074 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-07-07 Quicksilver en La Libertad - Parte 5 |
| Quicksilver at La Libertad |
| Campeonato de Surf Quicksilver en Playa Las Flores, conocida como Punta Roca | Quicksilver Surf Championship at Las Flores Beach, also known as Rock Point |
|
| 201207073 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-07-07 Quicksilver en La Libertad - Parte 4 |
| Quicksilver at La Libertad |
| Campeonato de Surf Quicksilver en Playa Las Flores, conocida como Punta Roca | Quicksilver Surf Championship at Las Flores Beach, also known as Rock Point |
|
| 201207072 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-07-07 Quicksilver en La Libertad - Parte 3 |
| Quicksilver at La Libertad |
| Campeonato de Surf Quicksilver en Playa Las Flores, conocida como Punta Roca | Quicksilver Surf Championship at Las Flores Beach, also known as Rock Point |
|
| 201207071 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-07-07 Quicksilver en La Libertad - Parte 2 |
| Quicksilver at La Libertad |
| Campeonato de Surf Quicksilver en Playa Las Flores, conocida como Punta Roca | Quicksilver Surf Championship at Las Flores Beach, also known as Rock Point |
|
| 201207070 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-07-07 Quicksilver en La Libertad - Parte 1 |
| Quicksilver at La Libertad |
| Campeonato de Surf Quicksilver en Playa Las Flores, conocida como Punta Roca | Quicksilver Surf Championship at Las Flores Beach, also known as Rock Point |
|
| 201206242 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-06-24 San Juan Nonualco. Fotos de la Iglesia de San Juan Nonualco |
| San Juan Nonualco. Pictures of San Juan Nonualco's Church |
| Visitando San Juan Nonualco con la Policía de Turismo. Es el área donde vivía el Indio Anastasio Aquino, por lo que hay un museo en su honor. El se proclamó Rey de los Nonualcos, y pagó con su vida. | Visiting San Juan Nonualco with the Tourism Police. This is the area where the indian Anastasio Aquino lived, so there is a museum in his honor. He proclaimed himself King of the Nonualcos, and paid for this with his life. |
|
| 201206241 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-06-24 San Juan Nonualco. Fotos del Parque y del Baile del Tigre y el Venados |
| San Juan Nonualco. Pictures of the Park and the Dance of the Tiger and the Deer |
| Visitando San Juan Nonualco con la Policía de Turismo. Es el área donde vivía el Indio Anastasio Aquino, por lo que hay un museo en su honor. El se proclamó Rey de los Nonualcos, y pagó con su vida. | Visiting San Juan Nonualco with the Tourism Police. This is the area where the indian Anastasio Aquino lived, so there is a museum in his honor. He proclaimed himself King of the Nonualcos, and paid for this with his life. |
|
| 201206240 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-06-24 San Juan Nonualco. Fotos de la Iglesia El Calvario y Museo Anastasio Aquino. |
| San Juan Nonualco. Pictures of El Calvario Church and Anastasio Aquino Museum. |
| Visitando San Juan Nonualco con la Policía de Turismo. Es el área donde vivía el Indio Anastasio Aquino, por lo que hay un museo en su honor. El se proclamó Rey de los Nonualcos, y pagó con su vida. | Visiting San Juan Nonualco with the Tourism Police. This is the area where the indian Anastasio Aquino lived, so there is a museum in his honor. He proclaimed himself King of the Nonualcos, and paid for this with his life. |
|
| 201206093 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-06-09 Tour Bicentenario - Castillo de la Policía Nacional, Iglesia de La Merced |
| Bicentenial Tour - Police Castle, La Merced Church |
| Tour Bicentenario por el Centro Histórico de la Ciudad - Visitamos el Castillo de la Policía Nacional, Iglesia de La Merced - Sitio de los Campanazos proclamando la Independencia | Bicentenial Tour through Historical Downtown - We visited the Police Castle and La Merced Church - Site of the Church Bell Ringing proclaiming our Independence |
|
| 201206092 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-06-09 Tour Bicentenario - Iglesia San Esteban |
| Bicentenary Tour - San Esteban Church |
| Iglesia San Esteban es donde salen las Procesiones de Semana Santa. La iglesia se quemó el 2013/01/06 | San Esteban Church was the start of the Processions of Holy Week. The church burned down on 2013/01/06 |
|
| 201206091 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-06-09 Tour Bicentenario - Parque Libertad - Iglesia El Rosario |
| Bicentenial Tour - Liberty Park - El Rosario Church |
| Tour Bicentenario por el Centro Histórico de la Ciudad - Visitamos el Parque Libertad, creado en el Centenario de la Independencia; y la Iglesia El Rosario, cuyo moderno interior es un kaleidoscopio de colores | Bicentenial Tour through Historical Downtown - We visited Liberty Park, built on the Centenary of the Independence, and the El Rosario Church, whose modern interior is a kaleidoscope of colours |
|
| 201205264 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-26 Surf en La Libertad - Parte 5 |
| Surf at La Libertad |
| Competencia de Surf en Playa La Paz (conocida como Punta Roca), en La Libertad. Final del día. | Surf Competition at La Paz Beach (known as Rock Point), at La Libertad. End of the day |
|
| 201205263 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-26 Surf en La Libertad - Parte 4 |
| Surf at La Libertad |
| Competencia de Surf en Playa La Paz (conocida como Punta Roca), en La Libertad | Surf Competition at La Paz Beach (known as Rock Point), at La Libertad |
|
| 201205262 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-26 Surf en La Libertad - Parte 3 |
| Surf at La Libertad |
| Tomando fotos desde el Malecón | Taking Pics from the Boardwalk |
|
| 201205261 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-26 Surf en La Libertad - Parte 2 |
| Surf at La Libertad |
| Surfistas desde el Malecón y Fotos desde la Terraza de Hotel AST | Surfers from the Boardwalk and Pics from the Deck of the AST Hotel |
|
| 201205260 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-26 Surf en La Libertad - Presidente Funes - Parte 1 |
| Surf at La Libertad - President Funes |
| Presidente Funes estuvo en evento de PATI (Dinero para trabajo para personas jóvenes) | President Funes was at an event of PATI (money for young people for work) |
|
| 201205250 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-25 Sinfónica Juvenil |
| Youth Orchestra |
| En el Auditorio de Fepade, la Sinfónica Juvenil. | At Fepade's Auditorium, the Youth Orchestra |
|
| 201205200 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-20 Programathon Sonsonate |
| Programathon in Sonsonate |
| Evento de Programación para jóvenes estudiantes en ESFE (Escuela Superior Franciscana Especializada) en Sonsonate. Fuí a dar una charla. | Programming event for young students at ESFE (Superior Franciscan Specialized School) in Sonsonate. I went to give a speech. |
|
| 201205183 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-18 Parque Balboa (Planes de Renderos) - Parte 4 |
| Balboa Park (Renderos Plans). We visited the Lookout of the City, and the house of Salarrue, famous writer and painter. |
| Parque Balboa que visitamos con el Turismo Nocturno. Visitamos El Mirador y la Casa de Salarrué | Balboa Park that we visited through Night Tourism |
|
| 201205182 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-18 Parque Balboa (Planes de Renderos) - Parte 3 |
| Balboa Park (Renderos Plans). We visited the Lookout of the City, and the house of Salarrue, famous writer and painter. |
| Parque Balboa que visitamos con el Turismo Nocturno. Visitamos El Mirador y la Casa de Salarrué | Balboa Park that we visited through Night Tourism |
|
| 201205181 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-18 Parque Balboa (Planes de Renderos) - Parte 2 |
| Balboa Park (Renderos Plans). We visited the Lookout of the City, and the house of Salarrue, famous writer and painter. |
| Parque Balboa que visitamos con el Turismo Nocturno. Visitamos El Mirador y la Casa de Salarrué | Balboa Park that we visited through Night Tourism |
|
| 201205180 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-18 Parque Balboa (Planes de Renderos) - Parte 1 |
| Balboa Park (Renderos Plans). We visited the Lookout of the City, and the house of Salarrue, famous writer and painter. |
| Parque Balboa que visitamos con el Turismo Nocturno. Visitamos El Mirador y la Casa de Salarrué | Balboa Park that we visited through Night Tourism |
|
| 201205134 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-12 Festival de Globos en San Esteban Catarina - Parte 3 |
| Balloon Festival at San Esteban Catarina |
| En el Festival de San Esteban Catarina, equipos de estudiantes crean globos de papel y los elevan - Parte 5 | At San Esteban Catarina, student groups create paper baloons and free them. |
|
| 201205133 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-12 Festival de Globos en San Esteban Catarina - Parte 3 |
| Balloon Festival at San Esteban Catarina |
| En el Festival de San Esteban Catarina, equipos de estudiantes crean globos de papel y los elevan - Parte 4 | At San Esteban Catarina, student groups create paper baloons and free them. |
|
| 201205132 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-12 Festival de Globos en San Esteban Catarina - Parte 3 |
| Balloon Festival at San Esteban Catarina |
| En el Festival de San Esteban Catarina, equipos de estudiantes crean globos de papel y los elevan - Parte 3 | At San Esteban Catarina, student groups create paper baloons and free them. |
|
| 201205131 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-12 Festival de Globos en San Esteban Catarina |
| Balloon Festival at San Esteban Catarina |
| En el Festival de San Esteban Catarina, equipos de estudiantes crean globos de papel y los elevan - Parte 2 | At San Esteban Catarina, student groups create paper baloons and free them. |
|
| 201205130 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-12 Laguna de Apastepeque, antes del Festival de Globos en San Esteban Catarina |
| Apastepeque Lagoon, before going to the Balloon Festival at San Esteban Catarina |
| Visitamos la Laguna de Apastepeque en San Vicente, antes del Festival de Globos en San Esteban Catarina - Parte 1 | We visited the Apastepeque Lagoon, before going to th Balloon Festival at San Esteban Catarina |
|
| 201205122 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-12 La Palma, Chalatenango, con Politur - Parte 3 |
| La Palma, Chalatenango, with Politur |
| Visitamos La Palma, en Chalatenango, con Politur (Policía de Turismo) | We visited La Palma in Chalatenango, with Politur (Tourism Police) |
|
| 201205121 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-12 La Palma, Chalatenango, con Politur - Parte 2 |
| La Palma, Chalatenango, with Politur |
| Visitamos La Palma, en Chalatenango, con Politur (Policía de Turismo) | We visited La Palma in Chalatenango, with Politur (Tourism Police) |
|
| 201205120 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-12 La Palma, Chalatenango, con Politur - Parte 1 |
| La Palma, Chalatenango, with Politur |
| Visitamos La Palma, en Chalatenango, con Politur (Policía de Turismo) | We visited La Palma in Chalatenango, with Politur (Tourism Police) |
|
| 201205091 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-09 Jayaque - Turismo Nocturno con Politur - Parte 2 |
| Jayaque - Nightly Tourism with Politur |
| Visitamos Jayaque en la Cordillera del Bálsamo con la Politur (Policìa de Turismo) | We visited Jayaque at the Balsam Range with Politur (Tourism Police) |
|
| 201205090 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-09 Jayaque - Turismo Nocturno con Politur - Parte 1 |
| Jayaque - Nightly Tourism with Politur |
| Visitamos Jayaque en la Cordillera del Bálsamo con la Politur (Policìa de Turismo) | We visited Jayaque at the Balsam Range with Politur (Tourism Police) |
|
| 201205061 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-06 Panchimalco - Parte 2 |
| Panchimalco |
| Las fiestas de Panchimalco. | The Panchimalco festivities |
|
| 201205060 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-06 Panchimalco - Parte 1 |
| Panchimalco |
| Las fiestas de Panchimalco. | The Panchimalco festivities |
|
| 201205051 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-05 Suchitoto - Teatro de las Ruinas |
| Theatre of the Ruins - Suchitoto |
| Alejandro Coto, benefactor de Suchitoto, es el impulsor del Teatro de las Ruinas | Alejandro Coto, benefactor of Suchitoto, is the man behind the Theatre of the Ruins |
|
| 201205050 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-05-05 Suchitoto - La Bermuda |
| La Bermuda - Suchitoto |
| La Bermuda está unos kilómetros antes de Suchitoto, y en las cercanías estuvo el primer asentamiento español en El Salvador, Ciudad Vieja. | La Bermuda is some kilometers before Suchitoto, and in the neighborhood the first spanish settlement was located: Ciudad Vieja |
|
| 201204292 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-04-29 Parque Walter Thilo Deininger - Parte 3: Regreando almorzamos en La Dolce Vita |
| Walter Thilo Deininger Park - Part 3: On the way back, lunch at La Dolce Vita |
| Este parque es un santuario de la naturaleza, que fué donado por Walter Thilo Deininger. Decid. Al regresar, pasamos a almorzar en el restaurante La Dolce Vita, en La Curva cerca de la ciudad de La Libertad. | This park is a nature sanctuary, donated by Walter Thilo Deininger. We decided to return throught the shorter, but more difficult route, a bad decision. On our way back, we stopped for lunch at La Dolce Vita restaurant, at La Curva near La Libertad town. |
|
| 201204291 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-04-29 Parque Walter Thilo Deininger - Parte 2: Bajando |
| Walter Thilo Deininger Park - Part 2: Coming back down |
| Este parque es un santuario de la naturaleza, que fué donado por Walter Thilo Deininger. Decidimos regresar por la ruta más corta, pero más difícil, una decisión equivocada. | This park is a nature sanctuary, donated by Walter Thilo Deininger. We decided to return throught the shorter, but more difficult route, a bad decision. |
|
| 201204290 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-04-29 Parque Walter Thilo Deininger - Parte 1 |
| Walter Thilo Deininger Park |
| Este parque es un santuario de la naturaleza, que fué donado por Walter Thilo Deininger. | This park is a nature sanctuary, donated by Walter Thilo Deininger. |
|
| 201204270 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-04-27 Museo Tecleño (MUTE) en Santa Tecla |
| MUTE Museum of Santa Tecla |
| El grupo Alma Flamenca tocó en el Museo Tecleño (MUTE). Una buena oportunidad para ir a conocerlo. Este museo era originalmente una cárcel. | The Alma Flamenca group played at the MUTE Museum in Santa Tecla. A nice opportunity to get to know the place. This museum was originally a jail. |
|
| 201204261 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-04-26 San Vicente - Parte 2 |
| San Vicente |
| Turismo Nocturno con la Politur (Policía de Turismo) hacia la ciudad oriental de San Vicente | Tourism by Night with Politur (The Tourism Police) to the eastern city of San Vicente. |
|
| 201204260 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-04-26 San Vicente - Parte 1 |
| San Vicente |
| Turismo Nocturno con la Politur (Policía de Turismo) hacia la ciudad oriental de San Vicente | Tourism by Night with Politur (The Tourism Police) to the eastern city of San Vicente. |
|
| 201204223 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-04-22 El Tunco - Parte 4 |
| El Tunco Beach |
| Con Claudia Villatoro y Arturo Payés fuímos a tomar fotos en el Puerto de la Libertad, y luego pasamos a ElTunco. | With Claudia Villatoro and Arturo Payes we went to take pictures at La Libertad Port, and then to El Tunco Beach |
|
| 201204222 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-04-22 Puerto de La Libertad - Parte 3 |
| La Libertad Port |
| Con Claudia Villatoro y Arturo Payés fuímos a tomar fotos en el Puerto de la Libertad, que no es muy lejos de la capital San Salvador - unos 35 kms. | With Claudia Villatoro and Arturo Payes we went to take pictures at La Libertad Port, which is not far from the capital, San Salvador - about 25 miles. |
|
| 201204221 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-04-22 Puerto de La Libertad - Parte 2 |
| La Libertad Port |
| Con Claudia Villatoro y Arturo Payés fuímos a tomar fotos en el Puerto de la Libertad, que no es muy lejos de la capital San Salvador - unos 35 kms. | With Claudia Villatoro and Arturo Payes we went to take pictures at La Libertad Port, which is not far from the capital, San Salvador - about 25 miles. |
|
| 201204220 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-04-22 Puerto de La Libertad - Parte 1 |
| La Libertad Port |
| Con Claudia Villatoro y Arturo Payés fuímos a tomar fotos en el Puerto de la Libertad, que no es muy lejos de la capital San Salvador - unos 35 kms. | With Claudia Villatoro and Arturo Payes we went to take pictures at La Libertad Port, which is not far from the capital, San Salvador - about 25 miles. |
|
| 201204153 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-04-15 Photoshoot Ahuachapán - Parte 4: El Bosque de Mamapán |
| Ahuachapan Photoshoot: Mamapan's Forest |
| Tomando fotos para promocionar Ahuachapán. El Bosque de Mamapán. | Taking pictures to promote Ahuachapan. Mamapan's Forest |
|
| 201204152 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-04-15 Photoshoot Ahuachapán - Parte 3: Termales de Santa Teresa |
| Ahuachapan Photoshoot: Santa Teresa Thermal Baths |
| Tomando fotos para promocionar Ahuachapán. | Taking pictures to promote Ahuachapan. |
|
| 201204151 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-04-15 Photoshoot Ahuachapán - Parte 2 |
| Ahuachapan Photoshoot |
| Tomando fotos para promocionar Ahuachapán. | Taking pictures to promote Ahuachapan. |
|
| 201204150 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-04-15 Photoshoot Ahuachapán - Parte 1 |
| Ahuachapan Photoshoot |
| Tomando fotos para promocionar Ahuachapán. | Taking pictures to promote Ahuachapan. |
|
| 201204062 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-04-06 Semana Santa en Sonsonate - Parte 3 |
| Holy Week in Sonsonate |
| La procesión de Semana Santa en Sonsonate es especial. | The Holy Week Procession in Sonsonate is very special. |
|
| 201204061 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-04-06 Semana Santa en Sonsonate - Parte 2 |
| Holy Week in Sonsonate |
| La procesión de Semana Santa en Sonsonate es especial. | The Holy Week Procession in Sonsonate is very special. |
|
| 201204060 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-04-06 Semana Santa en Sonsonate - Parte 1 |
| Holy Week in Sonsonate |
| La procesión de Semana Santa en Sonsonate es especial. | The Holy Week Procession in Sonsonate is very special. |
|
| 201204050 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-04-05 Plaza Barrios y Parque San José en la noche |
| Barrios Plaza and San Jose Park by night |
| En el centro de San Salvador, la Plaza Barrios y Parque San José en la noche. Estaban preparando alfombras para la Procesión. | Downtown San Salvador, Barrios Plaza and San Jose Park by night. They were preparing carpets for the Procession. |
|
| 201204010 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-04-01 Pasando por Playa La Perla, viniendo de Juayúa |
| Passing through La Perla Beach, coming from Juayua |
| Estoy con un grupo creando una aplicación de alfabetización, en Juayúa. Decidí volver por la Carretera Litoral, parando por La Perla. | I am with a group creating an application for alphabetization, in Juayua. I decided to come back through the Coastal Highway, passing through La Perla. |
|
| 201203310 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-03-31 Llevando a Lauren y Aaron de El Tunco a Juayúa, y luego pasando por Jardín de Celeste y Ataco |
| Bringing Lauren and Aaron, from El Tunco to Juayua, and then passing through Celeste's Garden and Ataco |
| Le dí un aventón a Lauren McCaw y Aaron Horner, turistas, de El Tunco a Juayúa. Luego pasé por el Jardín de Celeste, un restaurante con cabinas, y por fín por Ataco. | I gave a ride to Lauren McCaw and Aaron Horner, both tourists, from El Tunco to Juayua. Then I went to Celeste's Garden, a restaurant with cabins, and then by Ataco. |
|
| 201203250 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-03-25 Una Tarde en El Mirador de la Giralda |
| An Evening at El Mirador de la Giralda |
| Los atardeceres en El Mirador de la Giralda son mágicos, amenizados por su propietario, Miguel Araujo | The evenings at El Mirador de la Giralda are magic, with music played by the owner, Miguel Araujo |
|
| 201203170 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-03-17 Salidita con Amigos a Paseo El Carmen, Santa Tecla |
| A Night Out with Friends at Paseo El Carmen, Santa Tecla |
| El Paseo El Carmen en Santa Tecla es ahora un lugar para el esparcimiento, con restaurantes, bares y actividades culturales. Salí con unos amigos... | The Paseo El Carmen inSanta Tecla is now a place for entertainment, with restaurants, bars and cultural activities. I was out with some friends... |
|
| 201202190 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-02-19 Viajando de Izalco - San Julián - Cuisnahuat - Carretera Litoral |
| Driving from Izalco to San Julian to Cuisnahuat to Coastal Road |
| Estuve en Izalco para ayudar con un software de alfabetización. Al regresar, en vez de ir directo a San Salvador, decidí pasar por San Julián, Cuisnahuat, y luego en calle de tierra hasta la Carretera del Litoral. | I was in Izalco to help with a software for alphabetizing. When I was returning, instead of heading directly to San Salvador, I decided to pass through San Julian, Cuisnahuat, and then, through dirt road down to the Coastal Road. |
|
| 201202120 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-02-12 Caluco |
| Caluco |
| Caluco es un pueblo en Sonsonate, famoso por sus piscinas y nacimientos, y por la sopa que sirven en los alrededores. Caluco queda cerca de la Ciudad de Izalco. | Caluco is a town in Sonsonate, famous for their water springs and pools, and their soups that are sold around those places.
|
|
| 201202110 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-02-11 Mirador de la Giralda |
| La Giralda Lookout |
| El Mirador de la Giralda es un restaurante cerca de Comasagua, con vista al area cafetalera de Jayaque. | La Giralda Lookout is a restaurant near Comasagua, with a view of the Jayaque coffee growing area. |
|
| 201201294 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-01-29 Show Aereo Ilopango - Parte 5 |
| Ilopango Air Show - Part 5 |
| El Show Aereo Ilopango se lleva a cabo anualmente | Anually, the Ilopango Air Show takes place |
|
| 201201293 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-01-29 Show Aereo Ilopango - Parte 4 |
| Ilopango Air Show - Part 4 |
| El Show Aereo Ilopango se lleva a cabo anualmente | Anually, the Ilopango Air Show takes place |
|
| 201201292 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-01-29 Show Aereo Ilopango - Parte 3 |
| Ilopango Air Show - Part 3 |
| El Show Aereo Ilopango se lleva a cabo anualmente | Anually, the Ilopango Air Show takes place |
|
| 201201291 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-01-29 Show Aereo Ilopango - Parte 2 |
| Ilopango Air Show - Part 2 |
| El Show Aereo Ilopango se lleva a cabo anualmente | Anually, the Ilopango Air Show takes place |
|
| 201201290 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-01-29 Show Aereo Ilopango - Parte 1 |
| Ilopango Air Show - Part 1 |
| El Show Aereo Ilopango se lleva a cabo anualmente | Anually, the Ilopango Air Show takes place |
|
| 201201222 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-01-22 Celebración Indígena Izalco Matanza de 1932 - Parte 3 |
| Izalco Native Celebration 1932 Massacre - Part 3 |
| En 1932 hubo un levantamiento indígena en Izalco, que terminó en una masacre con miles de muertos, y la casi desaparición de la cultura Nahuat | In 1932 there was a native uprising in Izalco, that ended in a massacre with thousands of deaths, and the almost dissapearance of the Nahuat culture |
|
| 201201221 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-01-22 Celebración Indígena Izalco Matanza de 1932 - Parte 2 |
| Izalco Native Celebration 1932 Massacre - Part 2 |
| En 1932 hubo un levantamiento indígena en Izalco, que terminó en una masacre con miles de muertos, y la casi desaparición de la cultura Nahuat | In 1932 there was a native uprising in Izalco, that ended in a massacre with thousands of deaths, and the almost dissapearance of the Nahuat culture |
|
| 201201220 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-01-22 Celebración Indígena Izalco Matanza de 1932 - Parte 1 |
| Izalco Native Celebration 1932 Massacre - Part 1 |
| En 1932 hubo un levantamiento indígena en Izalco, que terminó en una masacre con miles de muertos, y la casi desaparición de la cultura Nahuat | In 1932 there was a native uprising in Izalco, that ended in a massacre with thousands of deaths, and the almost dissapearance of the Nahuat culture |
|
| 201201152 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-01-15 Juayúa con Verónica |
| Juayua with Veronica |
| Luego de comprar muebles en Nahuizalco, fuímos a almorzar a Juayúa, con Verónica. | After shopping for furniture in Nahuizalco, we went for lunch to Juayua, with Veronica. |
|
| 201201151 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-01-15 Mariposarium en Nahuizalco |
| Nahuizalco Mariposarium |
| En la entrada de Nahuizalco había un Mariposario, creado por un joven emprendedor. | At Nahuizalco's entrance there was a Mariposarium, created by a young enterpreneur. |
|
| 201201150 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-01-15 Comprando Muebles cerca de Nahuizalco |
| Shopping for Furniture near Nahuizalco |
| Nahuizalco y sus vecindades son famosos por sus fábricas de muebles típicos. | Nahuizalco and environs are famous for the artisan furniture shops. |
|
| 201201090 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-01-09 Parque Beethoven con Luces Navideñas |
| Beethoven Park with Christmas Lighting |
| El Parque Beethoven en la Colonia Escalón, con iluminación navideña. | Beethoven Park in Escalon Suburb, with christmas lighting. |
|
| 201201070 |  Click para ver Click to See
|
| 2012-01-07 Iglesias de Izalco |
| Izalco Churches |
| Visitando Izalco porque estoy en un proyecto de Sistema de Alfabetización en Línea. Aproveché a tomarle fotos a un par de Cófrades, y a la Iglesia Nuestra Señora de los Dolores e Iglesia Virgen de la Asunción | Visiting Izalco, as I am helping create an Online Alphabetization System. Took the occasion to take pictures of the Cofrades (Native authorities), and to the churches of Nuestra Señora de los Dolores and Virgen de la Asuncion |
|
| 550 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-10-08 Mirador de la Giralda con Claudia Villatoro y Nelson Medina |
| At Mirador de La Giralda, Comasagua, with my friends Claudia Villatoro and Nelson Medina |
| Los atardeceres en el Mirador de la Giralda, Comasagua son mágicos, con impresionantes puestas de sol. Antes pasamos por la Finca San Ernesto, que se alquila para eventos. | Sunsets at El Mirador de la Giralda in Comasagua are magical, with breathless views of the sun setting. Before that, on the way we stopped at San Ernesto Ranch, which can be rented for events. |
|
| 545 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-10-07 Cuartel de la Policía, conocido como El Castillo. Show de Modas Metrópolis de la Universidad Don Bosco |
| Police Headquarters, also known as The Castle. Metropolis Fashion Show of the Don Bosco University. |
| Cuartel de la Policía, conocido como El Castillo. El show de modas Metropolis de los estudiantes de la Universidad Don Bosco se llevó a cabo en este dramático lugar. | Police Headquarters, also known as The Castle. The Metropolis fashion show of the Don Bosco University students took place in this dramatic setting. |
|
| 540 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-10-02 Ahuachapán Worldwide Photowalk |
| Ahuachapan Worldwide Photowalk |
| Con Claudia Villatoro y Nelson Medina, quienes me invitaron (de metido) al evento de Worldwide Photowalk en Ahuachapán | With Claudia Villatoro and Nelson Medina, who invited me to accompany them at the Ahuachapan Worldwide Photowalk |
|
| 536 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-09-24 Tour Nocturno Cementerio General |
| General Cemetery of San Salvador, Nightime Tour |
| Tour nocturno guiado por el Cementerio General de San Salvador, lleno de historia. | Nightime guided tour of San Salvador's General Cemetery, full of history. |
|
| 535 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-09-15 Celebración de 190 Aniversario de la Independencia de Centroamérica |
| Celebration of 190th Anniversary of Central American Independence |
| Celebración en el Salvador del Mundo del 190 Aniversario de la Independencia de El Salvador (y Centroamérica) | Celebration in Salvador del Mundo of the 190th Anniversary of the Independence of El Salvador (and Central America) |
|
| 532 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-09-11 Mirador Don Pedro Feliz, en El Boquerón, Volcán de San Salvador |
| Mirador Don Pedro Feliz, at El Boquerón, San Salvador Volcano |
| Con Lupita y Claudia, paramos al regreso en El Mirador Don Pedro Feliz, en El Boquerón, Volcán de San Salvador, para tomar unas fotos | With Lupita and Claudia, we stopped on the way down at El Mirador Don Pedro Feliz, at El Boqueron, San Salvador Volcano, to take some pictures |
|
| 531 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-09-11 Restaurante Las Brumas, en El Boquerón, Volcán de San Salvador |
| Las Brumas Restaurant at El Boqueron, San Salvador Volcano |
| Con Lupita y Claudia, conociendo el Restaurante Las Brumas, en El Boquerón, Volcán de San Salvador | With Lupita and Claudia, getting to know Las Brumas Restaurant, at El Boqueron, San Salvador Volcano |
|
| 530 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-09-09 Celebración en El Salvador del Mundo porque el Equipo de Fútbol Playa llegó a Semifinales |
| Celebration at El Salvador because the Beach Football team reached the quarter finals |
| El Equipo de Fútbol Playa, compuesto por modestos pescadores, llegó hasta el 4. puesto en el Mundial en Rávena, Italia; llevando mucha alegría a los salvadoreños. | The Beach Football team, integrated by modest fishermen, reached the 4th place at the World Cup in Ravenna, Italy; bringing great joy to the salvadorean people. |
|
| 525 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-08-31 Bolas de Fuego en Nejapa |
| Nejapa Balls of Fire |
| Juan Alvarado de Guatemala nos dió una conferencia tecnológica, y después fuímos a ver las Bolas de Fuego de Nejapa. Esta vez no pude tomar muchas fotos, y tampoco muy buenas, pues andaba con Juan, y todavía no sé usar mi cámara bajo las condiciones propias de las bolas de fuego. | Juan Alvarado from Guatemala gave us a tech talk, and afterwards we went to see the Nejapa Balls of Fire. I didn't take many pictures and they aren't very good, because I was with Juan, and also I don't know how to use this camera under the conditions of the balls of fire. |
|
| 520 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-08-21 Añil en Departamento de Ahuachapán |
| Indigo at Ahuachapan State |
| Con mi socia Maira Jiménez estamos cultivando y procesando Añil, que era la exportación típica en tiempos de la Colonia. Está localizado cerca de la Barra de Santiago | With my business partner Maira Jimenez we are cultivating and processing Indigo, which was the traditional export of El Salvador in times of the Spanish Colony. It is located near Barra de Santiago. |
|
| 519 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-08-14 Suchitoto, después de visitar el Sitio Arqueológico Cihuatán |
| Suchitoto, after visiting Cihuatan Archeological Site |
| Fuímos a Suchitoto, después de visitar al Sitio Arqueológico Cihuatán. Hay una calle de Aguilares, al sur de Cihuatán, a Suchitoto. Fuí con Claudia Villatoro y Erika López. | We went to Suchitoto, after visiting Cihuatan Archeological Site. There is a road from Aguilares, south of Cihuatan, to Suchitoto. Went with Claudia Villatoro and Erika Lopez. |
|
| 515 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-08-13 Sitio Arqueológico Cihuatán |
| Cihuatan Archeological Site |
| Cihuatán es una Ciudad del Postclásico Maya (hace mil años). Cihua era una mujer dios, y desde Cihuatán se ve el Cerro de Guazapa, que tienen el aspecto de una mujer dormida, la Cihua. Fuí con Claudia Villatoro y Erika López. | Cihuatan is a city of the Post Classic Maya (1 thousand years ago). Cihua was a Woman God, and from Cihuatan you can see the Guazapa Hills that look like a sleeping woman, the Cigua. Went with Claudia Villatoro and Erika Lopez. |
|
| 507 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-08-05 El Mirador de los Planes de Renderos, con Erick Salinas y sus amigos |
| At El Mirador (The Lookout) of Planes de Renderos, with Erick Salinas and his friends |
| Con Erick Salinas y sus amigos fuímos a la Costa, y al regreso pasamos a comer pupusas en El Mirador de los Planes de Renderos | With Erick Salinas and his friends went to the Coast, and on the way back we went to eat pupusas at El Mirador (The Lookout) of Planes de Renderos |
|
| 506 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-08-05 Playa El Tunco, con Erick Salinas y sus amigos |
| At Playa El Tunco, with Erick Salinas and his friends |
| Con Erick Salinas y sus amigos fuímos a la Costa, por la carretera CA-2 Litoral, y visitamos la Playa El Tunco. | With Erick Salinas and his friends went to the Coast, through the Coastal CA-2 Road, and visit El Tunco Beach. |
|
| 505 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-08-05 Restaurante Palma Mirador, con Erick Salinas y sus amigos |
| At Palma Mirador Restaurant, with Erick Salinas and his friends |
| Con Erick Salinas y sus amigos fuímos a la Costa, por la carretera CA-2 Litoral, y pasamos a almorzar en el Restaurante Palma Mirador, desde donde puede ver la Playa Atami. | With Erick Salinas and his friends went to the Coast, through the Coastal CA-2 Road, and went to lunch at Palma Mirador Restaurant, from where you can see Atami Beach. |
|
| 502 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-08-03 Desfile de Comercio, San Salvador |
| Commerce Parade, at the August Festivities in honor of The Savior of the World in San Salvador |
| Desfile de Comercio para las Fiestas Agostinas en honor a El Salvador del Mundo en San Salvador | Commerce Parade for the August Festivities in honor of The Savior of the World, in San Salvador, El Salvador |
|
| 501 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-08-02 Desfile de la Policía, San Salvador |
| Police Parade at the August Festivities in San Salvador |
| Desfile de La Policía para las Fiestas Agostinas en honor a El Salvador del mundo | Police Parade for the August Festivities in honor of The Savior of the World, in San Salvador, El Salvador |
|
| 500 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-08-01 Desfile de Correo, San Salvador |
| Post Office Parade at the August Festivities in San Salvador |
| Desfile de Correo para las Fiestas Agostinas en honor a El Salvador del Mundo | Post Office Parade for the August Festivities in honor of The Savior of the World, in San Salvador, El Salvador |
|
| 498 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-07-23 Iglesia El Rosario y Parque Libertad |
| El Rosario Church and Libertad Park |
| Iglesia El Rosario se ve como un hangar por fuera, pero tiene un interior espectacular | El Rosario Church looks like a hangar outside, but is spectacular inside |
|
| 497 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-07-23 Area de Hospitales Rosales, Maternidad, ISSS Hospital Materno Infantil 1. de Mayo |
| Hospital Area with the Rosales, Maternity and ISSS Maternal/Children Hospital 1. May Hospitals |
| Area de hospitales al final de la Calle Arce | Hospital Area at the end of Arce Street |
|
| 495 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-07-17 Catedral Metropolitana, Plaza Barrios, Plaza Morazán y exterior del Teatro Nacional |
| Metropolitan Cathedral of San Salvador, Barrios Plaza, Morazan Plaza and exterior of National Theater |
| La Catedral de San Salvador, con un mosaico en su fachada por Fernando Llort | The Metropolitan Cathedral of San Salvador, whose facade has a mosaic by Fernando Llort |
|
| 321 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-02-19 Boquerón (Volcán de San Salvador) con Jennifer Bauer. Restaurante Don Pedro Feliz |
| Boqueron (San Salvador Volcano) with Jennifer Bauer. Don Pedro Feliz Restaurant |
| Jennifer Bauer y su esposo salvadoreño han venido a El Salvador para arreglar sus papeles en USA. Jennifer aprovechó para conocer más del país. Restaurante Don Pedro Feliz con vista a la Ciudad de San Salvador | Jennifer Bauer and her husband have come to El Salvador to prepare their US papers. Jennifer has used the opportunity to get to know the country. Don Pedro Feliz Restaurant, with a view to the City of San Salvador |
|
| 320 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-02-19 Boquerón (Volcán de San Salvador) con Jennifer Bauer. Café San Fernando. |
| Boqueron (San Salvador Volcano) with Jennifer Bauer. San Fernando Cafe |
| Jennifer Bauer y su esposo salvadoreño han venido a El Salvador para arreglar sus papeles en USA. Jennifer aprovechó para conocer más del país. El Café San Fernando tiene vista hacia el norte - Quezaltepeque | Jennifer Bauer and her husband have come to El Salvador to prepare their US papers. Jennifer has used the opportunity to get to know the country. San Fernando Cafe overlooks the north - Quezaltepeque |
|
| 319 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-02-19 Boquerón (Volcán de San Salvador) con Jennifer Bauer |
| Boqueron (San Salvador Volcano) with Jennifer Bauer |
| Jennifer Bauer y su esposo salvadoreño han venido a El Salvador para arreglar sus papeles en USA. Jennifer aprovechó para conocer más del país. El Boquerón es el cráter del Volcán San Salvador (Quezaltepeq) | Jennifer Bauer and her husband have come to El Salvador to prepare their US papers. Jennifer has used the opportunity to get to know the country. Boqueron is the crater of San Salvador (Quezaltepeq) Volcano |
|
| 318 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-02-03 Lago de Coatepeque. Con Rodrigo Díaz-Concha |
| Coatepeque Lakel (with Izalco Volcano and Santa Ana Volcano as a backdrop). With Rodrigo Diaz Concha |
| Turisteando con nuestro instructor de Silverlight, Rodrigo Díaz Concha. Fuímos al Lago de Coatepeque (después de pasar por el Cerro Verde) | Touring with our Silverlight trainer, Rodrigo Diaz Concha. We first went to Coatepeque Lake, after visiting Cerro Verde |
|
| 317 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-02-03 Cerro Verde (con Volcán de Izalco y Volcán de Santa Ana en el fondo). Con Rodrigo Díaz-Concha |
| Cerro Verde hill (with Izalco Volcano and Santa Ana Volcano as a backdrop). With Rodrigo Diaz Concha |
| Turisteando con nuestro instructor de Silverlight, Rodrigo Díaz Concha. Fuímos primero al Cerro Verde, desde donde podemos ver el Volcán de Izalco, el Volcán de Santa Ana y el Lago de Coatepeque | Touring with our Silverlight trainer, Rodrigo Diaz Concha. We first went to Cerro Verde, from where you can see the Izalco Volcano, Santa Ana Volcano and Coatepeque Lake |
|
| 316 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-02-02 Torre Futura, San Salvador |
| Torre Futura, San Salvador |
| La Torre Futura en la Colonia Escalón (parte del complejo del Crowne Plaza y World Trade Center) es un moderno edificio con restaurantes, cafés y bares. Estuve allí para un curso de Microsoft Silverlight, impartido por Rodrigo Díaz-Concha | Torre Futura in Escalon Suburb is a modern building next to the Crowne Plaza Hotel and World Trade Center. It has restaurants and cafes. I was there for a Microsoft Silverlight course, which was given by trainer Rodrigo Diaz-Concha |
|
| 315 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-01-30 Show Aéreo Ilopango |
| Ilopango Air Show |
| Show Aéreo en el Aeropuerto de Ilopango, con Juan Francisco Escobar | Air Show at the Ilopango Airport, with Juan Francisco Escobar |
|
| 314 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-01-29 El Tunco con Matt Hope |
| El Tunco with Matt Hope |
| Turisteando con Matt Hope, quien se quedó con unos hosts de Couchsurfing. Los acompañé a La Libertad y El Tunco | Touring with Matt Hope, who stayed with Couchsurfer hosts. I tagged along for La Libertad and El Tunco |
|
| 313 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-01-29 La Libertad con Matt Hope |
| La Libertad with Matt Hope |
| Turisteando con Matt Hope, quien se quedó con unos hosts de Couchsurfing. Los acompañé a La Libertad y El Tunco | Touring with Matt Hope, who stayed with Couchsurfer hosts. I tagged along for La Libertad and El Tunco |
|
| 312 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-01-15 El Mirador. Con David Mellinger |
| The Lookout |
| Turisteando con Dave Mellinger. Dave Mellinger de Panamá tenía un día para conocer varias partes de El Salvador, así que veamos cuántos lugares podemos visitar en un día | Touring with Dave Mellinger. Dave Mellinger had one day to get to know places of El Salvador, so let's see how many places we can hit |
|
| 311 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-01-15 Cerro Verde y Volcán de Izalco. Con David Mellinger |
| Green Hill and Izalco Volcano |
| Turisteando con Dave Mellinger. Dave Mellinger de Panamá tenía un día para conocer varias partes de El Salvador, así que veamos cuántos lugares podemos visitar en un día | Touring with Dave Mellinger. Dave Mellinger had one day to get to know places of El Salvador, so let's see how many places we can hit |
|
| 310 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-01-15 Club Atami. Con David Mellinger |
| Atami Club |
| Turisteando con Dave Mellinger. Dave Mellinger de Panamá tenía un día para conocer varias partes de El Salvador, así que veamos cuántos lugares podemos visitar en un día | Touring with Dave Mellinger. Dave Mellinger had one day to get to know places of El Salvador, so let's see how many places we can hit |
|
| 309 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-01-15 Restaurante Palma Mirador. Con David Mellinger |
| Palma Mirador Restaurant |
| Turisteando con Dave Mellinger. Dave Mellinger de Panamá tenía un día para conocer varias partes de El Salvador, así que veamos cuántos lugares podemos visitar en un día | Touring with Dave Mellinger. Dave Mellinger had one day to get to know places of El Salvador, so let's see how many places we can hit |
|
| 308 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-01-15 Puerto La Libertad. Con David Mellinger |
| La Libertad Port City |
| Turisteando con Dave Mellinger. Dave Mellinger de Panamá tenía un día para conocer varias partes de El Salvador, así que veamos cuántos lugares podemos visitar en un día | Touring with Dave Mellinger. Dave Mellinger had one day to get to know places of El Salvador, so let's see how many places we can hit |
|
| 307 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-01-15 El Boquerón, Volcán de San Salvador o Quetzaltepec. Con David Mellinger |
| El Boqueron, San Salvador Volcano (also known as Quetzaltepeque) |
| Turisteando con Dave Mellinger. Dave Mellinger de Panamá tenía un día para conocer varias partes de El Salvador, así que veamos cuántos lugares podemos visitar en un día | Touring with Dave Mellinger. Dave Mellinger had one day to get to know places of El Salvador, so let's see how many places we can hit |
|
| 306 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-01-15 Parque Cuscatlán, Monumento a la Memoria y la Verdad, Sala Nacional de Exposiciones. Con David Mellinger |
| Cuscatlan Park, Monument to Memory and Truth, National Exhibition Hall, with David Mellinger |
| Turisteando con Dave Mellinger. Dave Mellinger de Panamá tenía un día para conocer varias partes de El Salvador, así que veamos cuántos lugares podemos visitar en un día | Touring with Dave Mellinger. Dave Mellinger had one day to get to know places of El Salvador, so let's see how many places we can hit |
|
| 305 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-01-10 Centro Comercial La Gran Vía |
| Mall La Gran Via |
| Centro Comercial de Estilo de Vida La Gran Vía, por la noche | Lifestyle Mall La Gran Via (at night) |
|
| 304 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-01-08 Litoral: El Tunco |
| Coastal: El Tunco |
| Después de visitar mi pequeña plantación de Añil. Regresando por la Carretera Litoral a San Salvador, paré en playa El Tunco a cenar. | After visiting my small Indigo Plantation. Coming back through the Coastal Highway to San Salvador, stopped at El Tunco beach to dine |
|
| 303 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-01-08 Litoral: Sunzal |
| Coastal: Sunzal |
| Después de visitar mi pequeña plantación de Añil. Regresando por la Carretera Litoral a San Salvador, paré en Kayu, un Restaurante y Hotel en playa El Sunzal | After visiting my small Indigo Plantation. Coming back through the Coastal Highway to San Salvador, stopped at Kayu, a Restaurant and Hotel at El Sunzal beach |
|
| 302 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-01-08 Juayúa |
| Juayua |
| Después de visitar mi pequeña plantación de Añil, pasamos a almorzar a Juayúa, Sonsonate | After visiting my small Indigo Plantation, we had lunch at Juayúa, Sonsonate |
|
| 301 |  Click para ver Click to See
|
| 2011-01-02 Barra de Santiago |
| Barra de Santiago |
| Barra de Santiago es una bahía en el Departamento de Ahuachapán, El Salvador | Barra de Santiago is a bay in the State of Ahuachapan, El Salvador |
|
| 300 |  Click para ver Click to See
|
| 2010-12-23 El Salvador del Mundo |
| The Savior of the World |
| El Salvador del Mundo, en la Plaza de las Américas, es el monumento emblemático de El Salvador. Está situado al final de la Alameda Roosevelt, y al inicio del Paseo Escalón, en la ciudad de San Salvador | The Savior of the World Monument, at Las Americas Plaza is the emblematic monument of El Salvador. It is at the end of Alameda Roosevelt and the start of Paseo Escalón, in the city of San Salvador |
|
| 223 |  Click para ver Click to See
|
| 2010-08-29 Phil Jordan, visitando el Puerto Artesanal de Acajutla |
| With Phil Jordan, visiting the Artisanal Fishermen's Pier |
| Después de visitar nuestra plantación de añil, fuímos al Puerto Artesanal (Pesquero) de Acajutla, Sonsonate | After visiting our indigo plantation, we went to the Artisanal Fishermen's Pier in Acajutla Restaurant in Acajutla City, Sonsonate |
|
| 222 |  Click para ver Click to See
|
| 2010-08-29 Phil Jordan, almorzando en Restaurante Acajutla |
| With Phil Jordan, lunch at Acajutla Restaurant. |
| Después de visitar nuestra plantación de añil, fuímos a almorzar al Restaurante Acajutla en la ciudad de Acajutla, Sonsonate | After visiting our indigo plantation, we went to lunch at Acajutla Restaurant in Acajutla City, Sonsonate |
|
| 221 |  Click para ver Click to See
|
| 2010-08-29 Phil Jordan, una vuelta rápida a la Frontera La Hachadura |
| With Phil Jordan, a quick trip to the La Hachadura border. |
| Estoy tratando con una Socia de plantar Añil y obtener tinta azul. Phil Jordan, a quien conocí en los Foros de Lonely Planet, vino con nosotros a conocer. La frontera de La Hachadura en Ahuachapán que bordea con Guatemala queda cerca, así que fuímos a dar un vistazo. | Visiting our Indigo Plantation with Phil Jordan. The La Hachadura border in Ahuachapan, which borders with Guatemala is nearby, so we took a quick trip there. |
|
| 220 |  Click para ver Click to See
|
| 2010-08-29 Phil Jordan visitando nuestra Plantación de Indigo |
| With Phil Jordan, visiting our Indigo Plantation |
| Estoy tratando con una Socia de plantar Añil y obtener tinta azul. Phil Jordan, a quien conocí en los Foros de Lonely Planet, vino con nosotros a conocer. | I am trying, with a lady partner, to plant Indigo and obtain blue dye. Phil Jordan, whom I know from the Lonely Planets forum, came with us to get to know the place. |
|