|
Hotel de
Montaña y Restaurante Perkin Lenca (http://www.PerkinLenca.com)
Mountain Hotel Perkin Lenca
(http://www.PerkinLenca.com)
|
|

Desde la carretera
Hotel y Restaurante
Perkín Lenca,
un poco antes de
llegar al pueblo de Perquín
(As seen from the road,
Hotel and Restaurant
Perkin Lenca,
a small distance before
Perquín town)
|
La calle a Perquín
desde el Hotel Perkin Lenca.
Me imagino que
los que van en el camión
vienen regresando de un
partido de fútbol
(The road to Perquín
from the Perkin Lenca hotel.
I would think that
the people on the truck
are returning
from a football match)
|

Parqueo y
el carro de Ana Luisa
(Parking lot and
Ana Luisa's car)
|
|
|
|
|
|
|
|
Información
|
Mermelada
que venden
en la oficina
de Información
(Marmelade
that is sold
at the Information
office)
|
|
Cinchos
(Belts)
|
|

Artesanías
(Handicrafts)
|

Billeteras
(Wallets)
|
Los bungalows del Hotel
|
|
|

Restaurante
|

|
Mermelada, Vinagre
|
Cookies de Avena
|
|

La vista desde
el Restaurante
(The view from
the restaurant)
|

|
Ana Luisa y Tino
|
Allí estoy,
disfrutando la vista
(That's me,
enjoying the view)
|
|
Museo de la
Revolución Salvadoreña - no tomamos fotos del interior, pues está prohibido
(Salvadorean Revolution
- Civil War - Museum - we
didn't photograph inside, as it is not allowed)
|
|

Ese soy yo y Tino,
frente a unos morteros.
La inscripción
en la pared dice:
Cuidemos la ecología
y la fauna)
(That's me and Tino
in front of some mortars.
The writing on
the wall says:
Take care of
ecology and
fauna)
|

Tino,
que nos cuenta que
aprendió en la
armada alemana
a armar y desarmar,
sin necesidad de ver,
un Fusil H&K G3
mostrado en el museo
(Tino,
who told us he could
assemble blindfolded
one of the
automatic weapons
shown in the museum,
a H&K G3;
something he learned
at the Bundeswehr)
|

Ana Luisa
|
|
|
Helicópteros derribados
en la guerra
(Fallen helicopters
in the war)
|

Helicóptero del
Coronel Monterrosa,
que fué destruído
por una bomba barométrica
escondido en una radio
de la guerrilla.
El coronel tenía
la costumbre
de llevarse souvenirs
de la guerrilla,
y esto fué aprovechado
para tenderle una trampa.
(Colonel Monterrosa's
helicopter, which was
destroyed with a
barometric bomb
hidden on a guerilla radio.
The colonel liked to
pick up souvenirs
from the guerillas,
and this knowledge
was used to
set him a trap)
|
|
|
|

Ana Luisa y Tino
en la parte posterior
del museo
(Ana Luisa and Tino
in the backyard
of the museum)
|

Bomba sin explotar
de 500 lbs.
(A 500 lbs.
unexploded bomb)
|
Cráter de una
bomba de 500 lbs.
(Crater left behind
by a 500 lbs. bomb)
|
Ana Luisa y Tino
enfrente del museo
(Ana Luisa and Tino
at the museum's front)
|
|

Viendo un Tatú
(túnel de la guerrilla)
al otro lado de la calle
del museo
(Looking at a Tatu
- a guerilla tunnel -
across the street
of the museum)
|

Nuestro guía,
José Hermenegildo
Guevara,
que decidió dejar
Perquín en tiempo
de la guerra
(como también 90% de la
población del pueblo).
Nos cuenta que tanto
los militares como
la guerrilla lo despertaban
para que ayudara
a transportar heridos.
Después de guiarnos
tenía que ir a trabajar
barriendo
(Our guide,
José Hermenegildo
Guevara,
who choose to
leave Perquin
at the time of the war
- like 90% of the
towns population.
He told us
that the military as well
as the guerrillas
used to wake him up
to help transport
the wounded.
After guiding us,
he had to go to work
sweeping)
|
Este Tatú es de
unos 10 mts. tal vez?
(This Tatu may
be 10 mts. long)
|
Subiendo la cima
del cerro Perquín
(climbing to the
peak of Perquín
mount)
|
|
(1) Desde el cerro
Perquín:
pueblo de Perquín abajo,
a la izquierda
Cerro Pericón
y a la derecha
Cerro Gigante.
(From the Perquín mount
Perquin town below,
to the left
Pericón mount,
to the right
Giant mount)
|
(2) Pueblo de Perquín y
Cerro el Gigante.
Subiendo el cerro
se ven dos calles,
ese es el viejo Perquín.
(Perquin town
and El Gigante mount.
Climbing the mount
are two streets.
These are from
the old Perquin)
|
(3)
|
Viendo hacia
Sabanetas, Nahuaterique
y ex-bolsones -
áreas que estuvieron
en contención
con Honduras
(Looking towards
Sabanetas, Nahuaterique
and ex-pockets
- which were contested
areas with Honduras)
|
|

|

|
El cerro Perquín
está a 1321 mts.
sobre el nivel del mar
(Perquin mount
is 1321 mts.
above sea level)
|
|
|

(1)
|

(2)
|
(3) El letrero dice:
Hacia San Salvador
(The sign says:
Towards San Salvador)
|
|
|

Otro cráter,
escondido por
la vegetación
(Another crater,
hidden by vegetation)
|

Cráter
|
Creo que esta foto
apunta a
El Danzón del Diablo,
que es un área
pedregosa y con pocos
árboles.
Más a la izquierda
está el Valle del Muerto,
y el Río Negro...
A pesar de los nombres,
son lugares muy
bonitos
(I think this photo
is in the direction to
The Devil's Dance,
which is a rocky area
with few trees.
To the left is the
Valley of the Dead
and the Black River.
In spite of their names,
these are very
beautiful places) |
Trinchera de la guerrilla.
De allí para arriba
habían talado
todos los árboles.
Había tambien
superficies rectangulares
que fueron hechas
por los militares,
pues se alternaban
ocupando el cerro
(Guerrilla foxhole
From there up,
all the trees
were felled down.
There were also small
rectangular areas;
those were done
by the military;
as they alternated
occupying the mount)
|
|

Trinchera
|

Trinchera
|
|
|
|

Este hoyo en el cerro
fué creado por el
Huracán Mitch
(This hole in the mount
was created by
Mitch Hurricane)
|

|
Estragos
del Huracán Mitch
(damages of
Mitch Hurricane)
|
|
|

|

|
|
|
De regreso, Volcán de San
Vicente
(On the way back - San
Vicente Volcano)
|
|

|

|
|
|
|

|

|
|
|
|
Métodos de
Transporte
Al Tino, que viene de Europa, le parece muy curioso,
y le tomó varias fotos a los pickups y camiones
(Transportation means
To the european Tino, it seemed very curious that we choose to be
transported that way,
so he took lots of photos of pickups and trucks)
|
|

|

|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|