2002-01-06 Frontera las Chinamas con Guatemala,
Ahuachapán, Pirámide del Tazumal
Dé click sobre las fotos para agrandarlas
(Click on the photos to make them larger)
|
|
|||
|
Fotos para saber cómo
llegar |
|||
![]() Llegando a Chalchuapa - hay una gasolinera Esso por la entrada del pueble... debe cruzar a la izquerda para entrar al pueblo, pues la carretera lo bordea (Arriving at Chalchuapa - there is an Esso near the entrance of the town. You have to turn left to enter the town, as the freeway bypasses it) |
![]() Siga la calle que tiene arriate enmedio, hasta llegar a una Texaco (Follow the main street - the one with a median divider, until you reach a Texaco) |
![]() Allí cruza a la izquierda, hasta el final (There you turn left and keep going until you reach the end of the street) |
![]() Tiendas de Souvenirs Afuera (Souvenir Shops outside) |
![]() |
![]() Caseta de Entrada (Entrance) |
![]() |
![]() Entrada es de 6.00 Colones para Nacionales y 25.00 Colones (unos $3.00) para extranjeros. Abierto de 9:00 a 4:30 - Cerrado los lunes. (Entrance is 6.00 Colones for nationals, and 25.00 Colones (About $3.00) for foreigners - Open from 9:00 to 4:30 - Closed on Monday) |
![]() Entrando... (Entering) |
![]() Foto de la foto aérea para que tenga una mejor perspectiva al ver las siguiente fotos (Photo of an aerial photograph so you can get a better perspective of the following photos) |
![]() Maqueta, para que tenga una mejor perspectiva de las siguientes fotos (Model, so you can have a better perpective of the following photos) |
|
|
Pirámide del Tazumal |
|||
![]() Y allí está, al doblar la esquina (And there it is, around the corner!) |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() Estructura Enfrente a la Derecha de la Pirámide Principal (Structure to the front-right of the main Piramid |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() Un buen lugar para traer a la novia (A good place to bring your girlfriend) |
![]() Especie de parque de pelota a la derecha de la pirámide principal (A ball court? to the right of the main piramid) |
![]() |
![]() Altar en la Pirámide principal (Altar at the main piramid) |
![]() |
![]() Tomado desde escalinata Pirámide principal (Taken from the stairs of the main piramid) |
![]() |
![]() La vista desde arriba... La entrada y el museo (The view from the top... Entrance and Museum) |
![]() |
![]() Las siguientes fotografías se tomaron dándole la vuelta (The next photos were taken by moving around 360°) (1) |
![]() (2) |
![]() (3) |
![]() (4) |
![]() (5) |
![]() (6) |
![]() (7) |
![]() (8) |
![]() (9) |
![]() (10) |
![]() |
![]() En la parte trasera (In the back) |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() Excavación en la parte trasera (Excavation in the back) |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() La excavación se ve a la izquierda, detrás de la Pirámide (Excavation can be seen on the left, behind the Piramid) |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() Roca frente al museo - ¿Guerrero en traje espacial? (Rock in front of museum - Warrior in a Space Suit?) |
![]() |
![]() Vista desde el Museo (View from the Museum) |
![]() |
![]()
|
| Los
Tesoros en el Museo (The Treasures inside the Museum) |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() Hacha Ceremonial Antropomorfa del Período Clásico (Anthropomorphic Ceremonial Ax from the Classical Period) |
![]() Escultura en forma de Hongo del Período Clásico (Mushroom shaped sculpture from the Classical Period) |
![]() Yugo, Símbolo del Juego de Pelota, del Período Clásico (Yoke, Symbol of Ball Game, from the Classical Period) |
![]() Escultura en forma de Hongo del Período Clásico (Mushroom shaped scupture from the Classical period) |
![]() Brasero Zoomorfo Monocromo del Período Clásico (Monchrome Zoomorphic "Brasero" from the Classical Period) |
![]() Vasija Antropomorfa del Período Clásico (Anthropomorphic Container from the Classical Period) |
![]() Sahumerio Bicromo Zoomorfo del Período Clásico (Zoomorphic Bicromic "Sahumerio" from the Classical Period) |
![]() Sahumerio Antropomorfo del Período Clásico (Anthropomorphic "Sahumerio" from the Classical Period) |
![]() Brasero Monocromo del Período Clásico (Monochrome "Brasero" from the Classical Period) |
![]() Brasero Monocromo con Soporte Anular de Tres Picos del Período Clásico Tardío (Monochrome "Brasero" with Anular Support of three Points, from the Late Classical Period) |
![]() Al Frente, Cajete Trípode Bicromo Inciso, del Período Clásico (In the Foreground, Bichromic Tripod "Cajete" from the Classical Period) Atrás, Cajete Copador del Período Clásico (In the Background, "copador cajete" from the Classical Period) |
![]() Vasija Bícroma Período Clásico Brasero Bícromo Período Clásico |
![]() |
![]() |
![]() Frasco Miniatura Monocromo Período Clásico |
![]() Vaso Trípode Polícromo Salúa Período Clásico |
![]() Vasija Bicroma Inciso Tiquizate Período Clásico Tardío |
![]() Vasija Globular Bicromo Período Clásico |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() Objetos Rituales Ritual Objects |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() Cabeza Pito Período Pre-Clásico Figurilla Pito-Flauta Zoomorfa Período Pre-Clásico |
![]() Cajeta Tetrapode Batik Usuluteca Preclásico |
![]() Cajete Monocromo de Asas Verticales Período Pre-Clásico Vasija Negativo Usulután Período Pre-Clásico |
![]() Olla Monocroma con Impresiones Digitales Período Pre-Clásico |
![]() |
||
| Frontera
Las Chinamas: Guatemala - El Salvador Border Las Chinamas: Guatemala - El Salvador |
|||
![]() Lado de Guatemala, viniendo de Guatemala hacia El Salvador - hacia el Este u Oriente (Guatemala side, coming from Guatemala to El Salvador - Facing East) |
![]() Puente sobre el Río Paz, que divide Guatemala de El Salvador. Tomado desde el lado de El Salvador hacia el Oeste u Occidente (Bridge over the Paz river, which separates Guatemala from El Salvador. Photo taken from the El Salvador side, facing West) |
![]() Después de pasar el puente, viniendo de Guatemala, la aduana está a un lado de la carretera, a mano izquierda (After crossing the bridge, coming from Guatemala, the customs office is at one side of the road, to the left) |
![]() Viniendo de Guatemala, a la derecha del edificio es donde hay que parquearse para hacer los papeles. (Coming from Guatemala, you have to park on the right side of the building to go to do the paperwork) |
![]() A la izquierda del edificio es donde Ud. hace la papelería para dejar El Salvador y entrar Guatemala. A la izquierda del muro está el Río Paz. El bus es de Melva Internacional, un transporte económico de origen Guatemalteco. (To the left of the building is where you do the paperwork to leave El Salvador and enter Guatemala. To the left of the wall is the Paz river. The bus is from Melva International, an economical transportation company of Guatemalan origin) |
![]() |
![]() Adentro de las oficinas de Aduana. La ventanilla de la izquierda es para salir de El Salvador a Guatemala, la de la derecha para ingresar a El Salvador. (Inside the customs office. The left window is for leaving El Salvador for Guatemala, and the one on the right is to enter El Salvador) |
![]() Vista desde la Carretera que viene de El Salvador a Guatemala. La aduana está a la derecha, y el puente sobre el Río Paz enfrente. (View from the road coming from El Salvador in the direction of Guatemala. The customs is on the right, and the bridge over the Paz river is straight ahead). |
![]() Al camino otra vez, dejando la aduana, hacia San Salvador (Ahuachapán en el camino) (On the road again, leaving customs and heading to San Salvador - with Ahuachapán on the way) |
![]() Cantera en la subida (Quarry on the way up) |
||
| Ahuachapán (Ahuachapan) |
|||
![]() Después de subir un poco, la carretera hacia Ahuachapán (After climbing a bit, the road to Ahuachapan) |
![]() Es bastante recto... (It is fairly straight) |
![]() Si está cansado/a o hambriento/a, El Parador es el sitio para hacer una pausa y comer (If you are tired or hungry, El Parador is the place to make a pause and eat something) |
![]() Al dejar El Parador, se llega a una bifurcación. Hacia adelante va a la ciudad de Ahuachapán, hacia la izquierda, bordea la ciudad. Ud. debe manejar con extrema precaución, en especial de noche. (After passing El Parador, you arrive at a bifurcation. Straight ahead is the city of Ahuachapan, and to the left you go around the city, avoiding it. You have to drive very cautiously, especially at night) |
![]() |
![]() Decidí ir hacia adelante, para entrar en Ahuachapán (I decided to go straight ahead into Ahuachapan) |
![]() Cruce a la izquierda! (Turn left!) |
![]() |
![]() |
![]() Luego cruza a la derecha (en donde se tomó la foto) y al final de esta calle, donde está el mercado, cruza de nuevo a la izquierda. El centro de Ahuachapán está a la derecha. (then you turn right - where we took this photo - and at the end of this road you turn left again. Downtown Ahuachapan is to the right) |
![]() Decidí cruzar a la derecha, para adentrarme al centro de Ahuachapán (I decided to turn right, to enter downtown Ahuachapán) |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() Enfrente de la Iglesia, el parque estaba cerrado por remodelación (Across the street from the church, the park was closed for remodelation) |
![]() |
![]() Iglesia a la Izquierda y parque a la derecha. Church to the left, park to the right |
![]() |
![]() Infocentros Internet Café, creados con los fondos recaudados con la privatización de ANTEL (telecomunicaciones). Antel se convirtió en Telecom, al ser comprada por France Telecom. Hoy Telecom es parte del imperio del mexicano Slim Helú. Infocentros Internet Cafe, created with the funds from the privatization of ANTEL (telecommunications). ANTEL changed its name to Telecom, when it was purchased by France Telecom. Now Telecom is part of the empire of the mexican Slim Helu. |
![]() La contraparte a la edificación moderna de Infocentros... (The counterpart to the modern building of Infocentros...) |
![]() Foto tomada viniendo de San Salvador y entrando a Ahuachapán (viendo a Occidente). A mano izquierda el desvío a Juayúa, Apaneca y Sonsonate (ver fotos de Juayúa y Sonsonate acá y acá) (Photo taken coming from San Salvador and entering Ahuachapán (in the West direction). To the left is the road to Juayua, Apaneca and Sonsonate (to see photos of Juayua and Sonsonate click here and here) |
![]() Y hoy viendo hacia San Salvador. No sé por qué hay dos gasolineras Shell. (And now heading to San Salvador. I dunno why is it that there are two Shell gas stations)) |
![]() Dejando Ahuachapán y bajando... (Leaving Ahuachapan and heading down) |
![]() |
![]() El volcán adelante (The volcano ahead) |
![]() Bifurcación, que viniendo de San Salvador, va a Ahuachapán a la izquierda, y recto rodea la ciudad. La foto es hacia Occidente. (Bifurcation, that, coming from El Salvador, leads to Ahuachapan to the left, and rounds the city straight ahead. The photo is to the west) |
![]() Hay un pequeño puento, por lo que el motel de la derecha se llama El Puente. Este puente estaba muy protegido en la época de la guerra civil. (There is a small bridge, and that is why the motel to the right is called "El Puente" (the bridge). This bridge was heavily guarded in the civil war) |
![]() |
![]() Foto hacia el otro lado, hacia San Salvador. Hay un cruce a la izquierda y después una larga recta. (Photo to the other side, towards San Salvador. There is a curve to the left, and then a long straight away) |
![]() |
![]() Volcán a la izquierda de la carretera (Volcano to the left of the road) |
![]() Pueblo de Turín (Turin town) |
![]() Viniendo de Ahuachapán a San Salvador, después de la recta y una curva a la izquierda, verá una torre de celular. Acá maneje con mucho, mucho cuidado. Un poco más adelante, cambia a cuatro carriles, pero hay una división entre los dos carriles de ida, y si no tiene cuidado, puede chocar contra ella. También tenga cuidado en dirección contraria, pues cambia de cuatro a dos carriles, y el carril derecho desaparece. (Coming from Ahuachapán to San Salvador, After the straight away and a curve to the left, you'll see a celular tower. Here drive very, very carefully, as a bit further down, the one lane street widens to two lanes, but there is a divider between the two lanes going to the same direction! You can hit the divider if you aren't careful. Also be very careful when coming from the other way, as the four lanes convert to two lanes, and the right side lane disappears.) |
![]() Esto es viniendo de San Salvador a Ahuachapán. Note que hay una división en los dos carriles que vienen, y que los dos carriles que van, el carril derecho desaparece (por donde va el bus) This is coming from San Salvador to Ahuachapan. Note that there is a division between the two lanes coming towards the camera, and on the two lanes going away, the right lane disappears - where the bus is turning to the right) |
![]() |
![]() Ahora son cuatro carriles (now there are four lanes) |
![]() Viniendo de Ahuachapán a San Salvador, otra bifurcación. Hacia adelante es para entrar a Chalchuapa (donde quedan las ruinas de Tazumal), y hacia la izquierda es para bordear la ciudad. De noche ¡Maneje con mucha precaución! (Coming from Ahuachapan to San Salvador, another bifurcation, straight ahead is Chalchuapa (where the Tazumal ruins are located) and to the left you round the city. Be careful when driving by night) |
![]() |
![]() Decidí entrar a Chalchuapa, para ir al Tazumal - Ver las fotos arriba (I decided to enter Chalchuapa to go to Tazumal - see the phots above) |
![]() A la izquierda, el volcán (to the left, the volcano) |
![]() |
![]() |
![]() Al final de esta calle está el cementerio y hay que cruzar a la izquierda. Tazumal está atrás. (At the end of this road is the cemetery, so You have to turn left. Tazumal is behind. |